海外事業所や取引先など、海外向けの情報は、単なる日本語からの翻訳でなく、現地の人が知りたい内容をわかりやすく伝えることが重要です。対象国の方々に訴求するよう、必要に応じて翻訳元原稿の修正をご提案します。
一方、英語など、海外の情報を日本語にする場合、社内文書で「内容がわかればよい」というレベルの翻訳(コスト優先翻訳・スピード優先翻訳)から、こなれた日本語表現が求められる重要な会議に使う文書の翻訳まで、さまざまなご要望にお応えします。
実績例
- 松本市 測量機器メーカー 自社製品カタログ(日英)
- 塩尻市 精密機械メーカー ドイツ語文書の社内向け翻訳(独日)
料金
| 和英 | 12円~/文字(=頁400文字で4,800円/頁~) |
|---|---|
| 英和 | 20円~/word(=頁200wordsで4,000円/頁~) |
| 英和(コスト優先翻訳) | 15円~/word(=頁200wordsで3,000円/頁~) |