品質がそれほど高くなくてもよい文書の翻訳など、品質よりコストを重視されるお客様にもお手軽に翻訳サービスをご利用いただくために、2011年から、通常の翻訳より格安(低料金)のコースで翻訳するサービスを行っております。
サービス内容
訳漏れ、誤訳など、最低限必要なチェックは通常のサービスどおり行いますが、チェック工程の一部を省略し、海外在住の翻訳者や翻訳経験が浅い翻訳者が翻訳することなどで、ローコストのサービスを提供いたします。
以下の項目は、通常どおりチェックします。
- 訳漏れ
- 原文の誤解釈・誤訳
- 数字や日付の食い違い
以下の項目は、格安コースではチェックを省略します。
- 用語・表現・文体などのある程度の乱れ
- ある程度の訳文のわかりにくさ
想定される格安翻訳の用途
- 個人・小規模の会社やお店のHPの英語ページなど、見る人が多くなく、意味が伝わればよい程度の場合
- 社内の回覧用など、概要がわかれば良い文書の翻訳
- 気を使わない外国人へのメールや手紙の翻訳
- 外国語がわかるお客様が下訳として利用し、後でチェック・リライトをお客様自身が行われる場合
- 自動翻訳では不十分だが、通常の人手による翻訳よりは訳文が読みにくくても良い場合
料金
通常の料金から以下の料率で料金を割引し、格安の料金で翻訳を行います。
翻訳業務の料金・納期 見積もりページで[低料金コース]をお選びいただくことで、自動お見積もりいたします。
| 英和 | 25% |
|---|---|
| 和英 | 30% |